辛达托福代报考位提醒:到2021年01月21日官网没有释放考位,在此提醒广大考生抓紧时间报名,如果暂时没有考位的话可以提交给我们代报,广大考生注意考试
托福口语中,假如可以恰当的应用短语将会是考生的口语答案减色不少,但是短语的积聚是一个十分不容易的过程,对英语文学沉淀的请求也很高。下面我们就给大家整理了两个常用的短语的背景材料,供大家参考。
老大哥 Big Brother
老大哥.指"老大/监视者",喻国度的监控机构,国度的专制者,以及某一地域、组织中起决议作用的人或要素。
源自英国文学作品。英国88家乔治·奥维尔(George Orwell,1903-1950)在他的作品《1984》中,塑造了一个**的专制者Big Brother(老大哥)。他控制着一个极权国度,并将人民置于他的高压管制之下。他以至经过电视承受器,对每一个家庭停止紧密的监视。因而"老大哥"又有了"监视"的意义。目前在网络届盛行一种英文软件Big Brother,能够周期*地监视网络情况。此语在首字母小写的状况下,通常指兄长或担任兄长和老大哥角色的人。所以在运用中应该区别这两种不同的表达方式。
四面楚歌 between Scylla and Charybdis
在西拉和克里布迪斯之间。喻四面楚歌或进退维谷,与汉语"四面楚歌"或"进退两难"类似。
出自希腊神化。西拉和克里布迪斯是荷马(Homer,约公元前8-公元前7世纪)史诗《奥德塞》(Odyssey)中描写的两个海怪,分别盘踞在墨西拿海峡两边的巨岩上。西拉原是一个美丽的仙女,后被情敌海洋女神用魔法变成了一个面目狰狞的妖怪,有六头六颈十二足。她隐身洞中,六个头伸出洞外时狂吠不止,并不时地猎取海中动物。船舶穿过海峡时,西拉便伸出头去,每个嘴里都要吞吃一个水手。人们依据这个神化,便将海峡那个大岩礁命名为西拉。在海峡的另一边,靠近西西里岛的一块巨石上,长着一棵挺拔入云的无花果树,树下寓居着另一个善良可怕的海怪克里布迪斯。他一日之间,三次吞吐海水。凡经过此处的动物和船只,都有被它淹没的风险。荷马史诗的主人公奥德修斯在西拉和克里布迪斯之间飞行时,他的船和水手都被淹没,只剩下他孤身一人爬上了克里布迪斯的无花果树,才幸免于难。后来,听说海怪克里布迪斯偷了鼎力神赫尔克里斯的牛,遭到雷击后编程了海上大漩涡。往来于墨西拿海峡的船只,一边要绕过西拉岩礁,一边要避开克里布迪斯漩涡,真是进退两难,进退维谷。在英语里,类似的成语还有between the devil and the deep sea(在妖魔和深海之间),指身陷绝境或处于安居乐业之中。
上面这两个短语的背景都是从西方的著名的文学作品中抽出来的,假如考生可以应用在口语答案中,会遭到意想不到的效果。
小编找到的是作者的一些见解,希望可以为考生们寻找到最好得分方式。这些资料大家可以作为参考吸收到自己的经验谈之中,适合自己的方法就是最好的方法,希望对大家有所帮助。最后,辛达代报希望广大考生们在备考过程中提升自己的语言水平,取得更好的成绩。
有需要代报考位的同学们,可以直接联系我们,辛达托福代报竭诚为您服务。(*^__^*) 嘻嘻…
☆转载声明: 各位同行和网友们,欢迎转载或引用在本站的文章,敬请标注原文出自辛达托福代报网!
其他文章推荐
辛达代报名网站编辑部