托福阅读资料:不结婚是怕离婚?


时间:2016/1/4
作者:辛达托福代报名小编
-返回首页 / 返回文章列表



    辛达托福代报考位 :直到2016年1月04日上午托福官网没有释放考位,在此提醒广大考生抓紧时间报名,

注意自己的考试时间,如对托福报名有任何疑问,欢迎咨询在线客服。        

如今,很多年青人奉行晚婚甚至不婚。这种现象在美国体现的尤其杰出,有人以为他们过分敞开,但是,最新一项研讨标明,美国年青人不成婚是怕离婚。下面,就随小编来进入我们今天的托福阅读资料:不成婚是怕离婚?

Fear of the trauma of divorce is stopping many young couples from walking down the aisle, a university report has found.

一项大学研讨发现,很多美国年青情侣不成婚是因为怕遭受离婚的伤口。

With the share of married adults at an all-time low in the United States, the latest research by demographers at Cornell University and the University of Central Oklahoma unveils clues why couples don‘t get married - they fear divorce.

眼下美国已婚人士的份额降到了史上最低点,康奈尔大学和中央俄克拉荷马大学的人口统计学家做的最新研讨揭示了为何美国情侣们不成婚——他们怕离婚。

Among cohabitating couples, more than two-thirds of the study’s respondents admitted to concerns about dealing with the social, legal, emotional and economic consequences of a possible divorce.

接受查询的同居情侣有超过三分之二的人供认自个忧虑假如离婚即将应对社会、法令、情感和经济等一系列结果。

The study, “The Specter of Divorce: Views from Working and Middle-Class Cohabitors,” is published in the journal Family Relations and is co-authored by Sharon Sassler, Cornell professor of policy analysis and management, and Dela Kusi-Appouh, a Cornell doctoral student in the field of development sociology.

这一研讨名为《离婚的阴霾:工人阶级和中产阶级同居者看婚姻》,宣布在《家庭联系》杂志上,由康奈尔大学的方针剖析与管理学教授莎伦 萨斯勒和发展社会学方向的博士生德拉 库西-阿坡一起编撰。

Roughly two out of three - 67 percent -of the study‘s respondents shared their worries about divorce.

约三分之二(67%)的被查询者吐露了他们关于离婚的忧虑。

Despite the concerns, middle-class subjects spoke more favorably about tying the knot and viewed cohabitation as a natural stepping stone to marriage compared to their working-class counterparts.

虽然年青人怕离婚,但中产阶级的年青人相关于工人阶级的年青人仍是对比拥护成婚的,他们把同居视为自然地走向婚姻的垫脚石。

Lower-income women, in particular, disproportionately expressed doubts about the “trap” of marriage, fearing that it could be hard to exit if things go wrong or it would lead to additional domestic responsibilities but few benefits.

忧虑婚姻会变成“牢笼”的低收入女人比重尤为杰出,她们惧怕假如婚姻不如意将难以继续,或以为成婚会带来额定的家庭担负而却没多少优点。

The study also found working-class cohabitating couples were more apt to view marriage as “just a piece of paper,” nearly identical to their existing relationship.

研讨还发现,工人阶级的同居情侣更倾向于以为婚姻“只是一张纸”,和他们现有的联系简直没什么两样。

They were twice as likely to admit fears about being stuck in marriage with no way out once they were relying on their partners’ share of income to get by.

他们供认自个惧怕一旦要依托另一半的收入过日子便无法从婚姻牢笼中逃脱,有这种主意的工人阶级年青人是中产阶级年青人的两倍。

The authors hope that their findings could help premarital counselors to better tailor their lessons to assuage widespread fears of divorce and to target the specific needs of various socioeconomic classes.

作者期望他们的发现能够协助婚前咨询师非常好地调整课程,以舒缓大家对离婚的遍及惊骇,并能针对不一样社会经济阶级的特定需要进行授课。




☆转载声明: 各位同行和网友们,欢迎转载或引用在本站的文章,敬请标注原文出自辛达托福代报网!

其他文章推荐

各版块深度解析

托福口语高分突破指南:从思维构建到精准表达

托福阅读词汇题

英语发音常见误区

托福阅读精读训练体系

辛达代报名网站编辑部



上一篇:托福阅读中词汇的重要性

下一篇:拆穿新托福阅读的两大陷阱