辛达托福代报考位:到2016年6月8日上午托福官网没有释放考位,在此提醒广大考生抓紧时间报名,注意自己的考试时间,如对托福报名有任何疑问,欢迎咨询在线客服
味精与鸡精是很多见的调味品,但它们却饱尝争议——听说味精与鸡精对人体健康不利。咱们今天来看一下它们的英语说法。
味精叫MSG,是monosodium glutamate(谷氨酸单钠)的缩写,在词典中能查到,Longman Dictionary of Contemporary English对MSG的解说是:a chemical that is added to food to make it taste better。
鸡精通常在词典中查不到,可翻译为chicken essence或chicken extract /ˋ?kstr?kt/,Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary中有vanilla essence(香草精)与extract of malt(麦芽精)等说法。有些鸡精的品牌也将鸡精简略翻译为chicken seasoning(鸡味调味品)或chicken powder(鸡粉),其实也未尝不可。还有某种鸡精品牌把鸡精翻译为granulated chicken bouillon /ˋbujɑn/(颗粒状鸡汤),笔者的了解是将这种颗粒加水就可以变成相似鸡汤的东西。
可是,听说鸡精并不是从鸡的身上获取的,而是在味精的基础上加入某种化学调料制成的,因为带有鸡肉味,故称为鸡精。并且,鸡精的外形与味精的外形也是相似的,都是小颗粒状。鉴于此,本蟹以为鸡精翻译为chicken MSG也未尝不可。
大家在进行托福备考的同时,如果对考位方面也比较紧张,可联系辛达代报为您服务
☆转载声明: 各位同行和网友们,欢迎转载或引用在本站的文章,敬请标注原文出自辛达托福代报网!
其他文章推荐
辛达代报名网站编辑部