托福阅读备考之长难句分析


时间:2017/5/8
作者:辛达托福代报名小编
-返回首页 / 返回文章列表


 辛达托福代报考位:到2016年5月8日上午托福官网没有释放考位,在此提醒广大考生抓紧时间报名,注意自己的考试时间,如对雅思报名有任何疑问,欢迎咨询在线客服

托福阅读备考之长难句分析:美丽的城镇

  The largest later named Pueblo Bonito(Pretty Town)by the Spanish, rose in five terraced stories,contained more than 800 rooms,and could have housed a population of 1,000 or more.

  【译句】最大的一座后来被西班牙人称为Pueblo Bonito(美丽的城镇),是一个五层梯式楼,有800多间房子,能够容纳1 000人以上。

  分句1:The largest rose in five terraced stories,contained more than 800 rooms,and could have housed a population of 1,000 or more;

  分句2:later named Pueblo Bonito(Pretty Town)by the Spanish。

  分句1嵌套了分句2,分句1的主语是the largest, 这是“the + 形容词”表示一个名词的结构,相当于“the largest one" 的省略的说法。

  分句2是省略了“which was" 的定语从句,用来修饰分句1的主语the largest, 分句1内部是由三个并列的谓语构成的句子。



托福阅读备考之长难句分析:无声电影

  Accustomed though we are to speaking of the films made before 1927 as “silent”,the film has never been,in the full sense of the word, silent.

  (倒装accustomed though we are…=though we are accustomed…)

  【译句】虽然我们习惯于将1927年以前的电影叫做“无声电影”,但是就“无声’’这个词的完整意义上说,电影从未真正的无声过。

  分句1:Accustomed though we are to speaking of the films made before 1927 as “silent”;

  分句2:the film has never been silent;

  分句3:in the full sense of the word;

  本句的难点是在分句1是倒装句,正常语序是Though we are accustomed to speaking of the films made before 1927 as silent. 分句3是一个插入语,嵌套在分句2中,所以本句真正强调的核心是the film has never been silent.

大家在进行托福备考的同时,如果对考位方面也比较紧张,可联系辛达代报为您服务



☆转载声明: 各位同行和网友们,欢迎转载或引用在本站的文章,敬请标注原文出自辛达托福代报网!

其他文章推荐

小托福的含金量怎么样

托福写作时需要注意的语法

如何提高托福口语的分数

托福口语拿22分算高分吗

如何提升听力的语感

辛达代报名网站编辑部



上一篇:托福阅读备考之长难句分析:行为温度调节

下一篇:托福阅读备考之长难句分析:消失的化石记录