辛达托福代报考位:到2016年3月23日上午托福官网没有释放考位,在此提醒广大考生抓紧时间报名,注意自己的考试时间,如对雅思报名有任何疑问,欢迎咨询在线客服
托福写作词汇运用有3大技巧:托福写作高分的必要要素包括精确的词汇和词组;紧密的逻辑构造,无力的主题和论据等。普通来说,托福写作词汇运用有3方面的技巧:选词时要契合言语习气并与社会文明诸多背景分歧;选词时要思索主题、对象及情形;应掌握好英语和汉语词汇无法对应的局部。
普通来说,要掌握选词的精确性, 可以从上面三方面动手:
1、选词时要契合言语习气并与社会文明诸多背景分歧
例如,英美人对landlord和peasant两词的了解与中国人一模一样。英美人对前者的了解首先是“房东”,然后才是“地主”;而peasant一词对他们来说意味着“粗鄙”与“无知”,此词多少带有褒义颜色。再如propaganda一词在中国并不带有东方人所了解的贬意;而First lady (第一夫人)绝不能了解爲汉语的原配夫人,因而在写作中应特别留意这类词,否则会招致冒犯和曲解。由于东东方社会历史文明的差别,许多词所引申或代表的内容也大相径庭,Phoenix在东方意味“复生”、“再生”,而汉语的这一词却表示“祥瑞”。Peach在汉语中意味“短命”而在英语中却用以指代“特别讨人喜欢的人或物”。又比方在表示颜色的词中green是青春的颜色,常表示希望、生机,但在英语中green又与“妒忌” (to be green with envy,green-eyed)和“没有经历的”(a green horn)联络起来。假如没有普遍的阅读积聚,养成常常查字典的良好习气,单凭想当然地选词,势必会词不达意。即便同一事物,在美国和英国也能够有不同的表达。例如:corn一词在美国指“玉米”而在英国泛指“谷物”;“地铁”在英国用tube或underground美国则用subway。此类的例子还有pavement/sidewalk, Chemists‘ shop/drug store等。
2、在英语写作中特别要留意区分同义词,选词时要思索主题、对象及情形
由于历史的缘由,古代英语除本族语外,还包括少量的法语和拉丁来源的饲,这就使英语的同义词相当丰厚。总的来讲,英语本族语大多是短词,小词,听起来朴素)亲切,少量用于行动表达:法语来源的词严肃文雅,多与行政、宗教、军事、服饰等有关;拉丁来源的词,书卷味浓, 如ask,question,inter-rogate这三个不同来源的同义词在不同的主题、对象、情形下用法就不一样。同义词除了来源的不同会影响措词的选择外,它们在水平、感情颜色上也有不同。比方“瘦”可以用slender,slim,lean, thin,underweight,gaunt, lanky,skinny等来表达,而sleder表示“苗条”是贬义的,skinny却是褒义的,underweight则是中性的词。即便同是贬义词,表达的感情颜色也不同。比方little和petite两个同义词当用来描画男子时,都意爲“个子小”的,但petite同时还有“匀称”的意义,而little更强调“心爱的”或“不幸的”,依据不同的上下文,、“娇小”或“强大”等不赞同义。因而在选词表达思想时,一定要分清主题,对象及情形。
另外,让中国先生头痛的是一些同义词的习气搭配。比方large和big都指“大”,但large通常用来修饰诸如number,amount及quantity(a large number of students,a large amou-nt of money,a large quantity of wine,etc)。但象“勇气”,“决心”,”才能”、“智慧”等表示团体素质的名词,人们通常用呷碰而不必big或large来修饰。由此可见,在英语写作理论中,区分同义词的用法是相当重要的。
3、措词选择应掌握好英语和汉语词汇无法对应的局部
不是一切的英语词汇都有相应的汉语表达,一些不同的英语词汇也有能够用异样的汉语来表达,这就使我们在用英语来表达思想对面临更多选择上的困难。比方family和home两词都可译成汉语的“家”,但它们却不是同义词。Family次要指家庭成员,与人有关,而home次要指所寓居的地点、住宅。Except和besides有时都译成异样的汉语“除了”,但他们的意思却是相反的。因而我们不能依赖于单纯的汉语译意。否则我们能够会被误导。虽然许多英语对应的汉语词汇都能表达它们真正的意思,但往往有些英语词汇没有精确的汉语对应词;所以只要在不同的上下文中才干确定它们真正的意思,比方send一词,假如单把它了解成汉语的“送”的话,象这样的句子“她送信给我”也许会被写成she sent me the letter.而英语精确的表达应是she brought me the letter.再如“他将送冤家去机场”,假如写成He will send his friend to the airpot。就又错了。正确的表达应该是He will go to the airpot with his friend to see him off. 实践上send sth to a place 应该是请他人送去,本人不去。因而,要确定我们所选的词能否精确、恰当,单凭查词典还不行。
以上是托福写作词汇的运用技巧,不过,大家在停止托福写作词汇练习时,还需求着重根底词汇的积聚,一味攻读高分词汇,有能够会陷进自觉罗列、错误套用的怪圈当中,很能够会得失相当。
大家在进行托福备考的同时,如果对考位方面也比较紧张,可联系辛达代报为您服务
☆转载声明: 各位同行和网友们,欢迎转载或引用在本站的文章,敬请标注原文出自辛达托福代报网!
其他文章推荐
辛达代报名网站编辑部