托福阅读的逻辑需读懂


时间:2016/9/30
作者:辛达托福代报名小编
-返回首页 / 返回文章列表


辛达托福代报考位:到2016年9月30日上午托福官网没有释放考位,在此提醒广大考生抓紧时间报名,注意自己的考试时间,如对雅思报名有任何疑问,欢迎咨询在线客服。

  仔细读这个语句:

  These questions are political in the sense that the debate over them will be less an exploration of abstract matters in spirit of disinterested inquiry than an academic power struggle in which the careers and professional fortunes of many women scholars—only now entering the academic profession in substantial numbers—will be at stake, and with them the chances for a distinctive contribution to humanistic understanding, a contribution that might be an important influence against sexism in our society.

  以上这个例句,即便考生知道全部单词,在阅览进程中也有也许卡住,乃至迷失。这即是接下来我要讲的逻辑疑问。要攻破托福阅览,第一步要处理的即是言语逻辑。逻辑准确,意思才会准确,才能做辛达托福进一步的推理剖析和概括总结。

  首要,要理解,逻辑即是语序,即是你看到文字时大脑里的反应和等待。看到中文,作为母语,你会很熟悉她的语序,自然能反应出她接下来要说啥,所以全部阅览进程很晓畅。而英文,语序和中文不太一样,所以疑问就呈现了。

  1. 中英文的语序是一样的,都是主谓宾。

  中文说,我喜爱你。英文也会说,我喜爱你。

  2. 中英文仅有的逻辑区别是:英文定语后置,层层向前润饰。

  这是形成全部英文阅览艰难的根本原因。

  啥是定语?定语是起限制效果的。限制谁?限制所润饰的名词。并不是全部的名词都契合条件,只要限制规模内的名词才够格。

  比方,给我拿件T恤来。衣橱里有许多T恤,拿哪个?拿那个带有梅西签名的T恤。 Give me the T-shirt with the signature of Messi. 这叫定语后置,限制名词T恤的规模。

  托福例句:

  例:America is falling into the step with the trend toward smaller families which had appeared all through western world.

  这句话翻译成中文即是:美国正坠入全部西方世界都呈现的小家庭趋势的脚步中。

  中文的定语都在“脚步”前面;而英语的定语都在“the step”后边。辛达托福从逻辑走向来看,中文的逻辑都是一条线往下去的,不回头,顺着读很舒服。而英文的逻辑在润饰的地方需求往回找,断定润饰所指目标。所以,这句话读下来的准确感觉应该是这么的:美国正坠入脚步,啥样的脚步?随同一种趋势的脚步,啥样的趋势?朝向小家庭的趋势, 啥样的小家庭?现已呈现在全部西方世界的小家庭。所以英文是需求逻辑往回找,层层向前润饰。

  3. 中文:主谓严密相连;英文:主谓分隔千里。

  主谓被后置定语别离。后置定语是全部疑问的本源。

  例:But sculpture as a high art, practiced by artists who knew both the artistic theory of their Renaissance-Baroque-Rococo predecessors and the various technical procedures of modeling, casting, and carving rich three-dimensional forms, was not known among Americans in 1776.

  这句话首要想讲的是:雕塑在1776年是不为美国人所知的。主谓被分隔了两行多。当考生看到was not known among Americans,会问:啥东西不被美国人所知?许多考生认为是前面紧挨的three-dimensional forms,认为是“3D方式不被美国人所知”。这即是受母语影响。由于在中文里,主谓严密相连,谓语前面就应该是主语。但在英文里,谓语前面往往是主语的润饰语,真实的主语还在前面,所以要继续向前找。真实的主语是sculpture。

  4. 中文:并排严密相连;英文:并排分隔千里。

  后置定语别离并排结构。后置定语是全部疑问的本源。

  例:The sex ratio will be favored by natural selection that can maximize the number of offspring that an individual will produce and the number of genes transmitted.

  考虑:and the number of genes transmitted和谁并排?

  上面的语句简化处理:

  The sex ratio will be favored by natural selection that can maximize the number of offspring and the number of genes transmitted.

  答案:and the number of genes transmitted 和 the number of offspring并排。

  对于托福阅览的逻辑机构怎么读懂,以上即是我们给出的答案,辛达托福十分有用的办法,我们能够在平常的备考期间先练练手,最终,祝福我们在接下来的托福阅览考试进程中都能够获得优良的成绩。





☆转载声明: 各位同行和网友们,欢迎转载或引用在本站的文章,敬请标注原文出自辛达托福代报网!

其他文章推荐

托福写作和雅思写作的区别

30分钟内写出高质量托福作文

近义掌握托福词汇

托福词汇巧记

如何取消或更改托福考试

辛达代报名网站编辑部



上一篇:托福听力小技巧与大家分享

下一篇:这些托福写作技巧需要熟练应用